segunda-feira, 22 de fevereiro de 2010

Em guerra XV

A minha arrogância rima com a minha ignorância.
Com que outras coisas mais pode rimar?

MH

terça-feira, 16 de fevereiro de 2010

Exercício "Rise and Shine"

Em conversa com um amigo no outro dia, dizia-me ele que, em Português, talvez não houvesse uma tradução fiel à expressão de língua inglesa Rise and Shine.
Vimos uma proposta de Acordar e Marchar!, mas não nos convenceu.
Num exercício de tradução literal, seria qualquer coisa como ascende-te e brilha, ergue-te e brilha, levanta-te e brilha...
A palavra Rise consegue ser uma autêntica mina, não é? Já a palavra brilha, de tão ambígua que é, apesar de algum receio em alterá-la, também pode ser identificada com dar brilho ou até no sentido de desejar que se tenha algum fulgor...
Voltando ao meu amigo: Não foi de uma tradução literal que andou à procura, mas sim de uma expressão que se identificasse, quase na totalidade, com o significado e o contexto em que é dita normalmente.
E a conversa começou exactamente por aí. Talvez não houvesse uma expressão que conseguisse...
Rise and Shine
Não vai ser fácil. Portugal é um país mais dado a fado.

Já sabemos que a expressão é dita a alguém que (se) está a acordar.

Alguém quer tentar dar uma ajudinha?

MH